Состоялась презентация переводного издания Конституции Республики Индии на узбекский язык

    Конституция Республики Индии была переведена на узбекский язык профессорско-преподавательским составом Ташкентского государственного юридического университета. Презентация данного переводного издания состоялась 14 апреля 2023 года в Информационно-ресурсном центре ТГЮУ.

    Церемонию презентации открыла Государственный министр иностранных дел и культуры Индии г-жа Минакаши Лекхи, которая обратилась с видеообращением к участникам мероприятия. В своем выступлении она подчеркнула особую важность публикации переводного издания Конституции Индии на узбекский язык для научных и культурных связей двух стран, а также заявила о необходимости уделять большое внимание работе в указанном направлении.

    В ходе встречи Г-жа Минакаши Лекхи отметила, что работа переводчиков и координаторов заслуживает особой похвалы, а также выразила искреннюю признательность коллективу Ташкентского государственного юридического университета, которое создало все условия для успешной реализации данного проекта.

    На церемонии присутствовали Первый заместитель Спикера Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан, директор Национального центра по правам человека Республики Узбекистан, доктор юридических наук, профессор, академик АН РУз Акмаль Саидов, исполняющий обязанности ректора ТГЮУ, доктор юридических наук, и.о. ректора ТГЮУ профессор Исламбек Рустамбеков, Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Индия в Узбекистане Маниш Прабхат, Директор Центра индийской культуры им. Лаъл Бахадура Шастри господин Ситеш Кумар, известные ученые, профессорско-преподавательский состав, а также студенты университета.

    На мероприятии было отмечено, что конституционный опыт Индии имеет богатую историю, так как при ее разработке был сравнительно изучен ряд конституций всего мира и эффективно использован опыт разных стран, сохранив свои национальные особенности. Это, в свою очередь, может сыграть важную роль в осуществлении сегодняшних конституционных реформ в Узбекистане. Благодаря тщательному подходу к природе правовых институтов и детальному проектированию их структуры Конституция Индии служит образцом для конституций многих зарубежных стран.

    В частности, в Конституции Индии объявлено ее верховенство над остальными законами; провозглашена республиканская, демократическая форма правления, светский характер государства, принцип разделения властей, свобода и достоинство личности, единство и целостность нации, концепция социальной и экономической справедливости, основы свободных и честных выборов, которые также являются основными принципами и для сегодняшней новой редакции Конституции Узбекистана.

    Также на мероприятии было отмечено, что данный перевод и его издание имеет особое значение для будущих юристов. Изучение конституционного права Индии наряду с конституционными правами других государств в сравнении с опытом Узбекистана открывает новые горизонты правового мышления для молодых юристов.

    Первое издание Конституции Индии на узбекском языке служит началом масштабной работы ученых двух стран и открывает широкие возможности для новых совместных проектов.

    В ходе презентации также была представлена информация об авторах переводного издания. Данный перевод является первым переводом Конституции Индии на узбекский язык, который был осуществлен благодаря усилиям и двухлетней кропотливой работе руководителя проекта, доктора юридических наук, профессора Амануллы Мухамаджонова, руководителя группы переводчиков, непосредственно организовавшего и осуществлявшего переводческую работу, заведующего кафедрой узбекского языка и литературы ТГЮУ, доктора философии по филологическим наукам, доцента Нодира Рамазонова, переводчиков - Одилбека Ирискулова, Махбубы Расуловой, Нозимы Нормуродовой.

    Посольство Индии в Узбекистане также оказало консультативную и научную поддержку проекта. В частности, следует отметить большую заслугу Чрезвычайного и Полномочного Посла Республики Индия в Узбекистане доктора Маниша Прабхата, руководителя Центра индийской культуры имени Лаъла Бахадура Шастри Ситеша Кумара, который послужил своеобразным мостом для общения ученых и переводчиков ТГЮУ со специалистами Делийского университета, а также студентов ТГЮУ - Абдурахима Рахманкулова, Сабира Тангирова, Гульхаё Пардабаевой, Мафтуны Алтиевой, Холисхон Умаровой, Хосиятхон Низамовой, Уткирбека Ривожиддинова, Камолы Палвановой, Махбубы Сайфуллаевой, Атахана Анварханова, которые осуществляли техническую поддержку проекта.

    No date selected
    декабрь 2025 г.
    1
    2
    3
    4
    5
    6
    7
    8
    9
    10
    11
    12
    13
    14
    15
    16
    17
    18
    19
    20
    21
    22
    23
    24
    25
    26
    27
    28
    29
    30
    31
    Use cursor keys to navigate calendar dates