Наша страна вступила в новый этап своего развития на основе главной идеи «От национального возрождения - к национальному прогрессу», формируется фундамент Третьего Ренессанса, и потому особо важное значение приобретает литературное наследие Алишера Навои.

В последние годы благодаря вниманию Президента страны проводится масштабная работа по глубокому изучению уникального творческого наследия поэта, широкой популяризации его произведений в Узбекистане и за рубежом. Так, 19 октября 2020 года принято постановление Президента «О широком праздновании 580-летия со дня рождения великого поэта и мыслителя Алишера Навои».

К творческому наследию выдающегося мастера слова проявляют интерес не только отечественные, но и зарубежные исследователи. В разных уголках мира пишутся повести и романы о нашем великом предке, снимаются художественные и документальные фильмы. Ему посвящают научно- исследовательские работы, в честь него открывают новые музеи и выставки...

Издавна внимание многих историков-востоковедов и литературоведов привлекала биография Навои, исследованию которой посвящены многотомные труды. А в нашей стране больших успехов в этом направлении добилась школа навоиве­дения.

Поэтика Навои, несмотря на разделяющие поэта и современников столетия, чрезвычайно разнообразна и прогрессивна. Это представляет собой огромный литературоведческий интерес для представителей многих стран, которые изучают узбекский язык, нашу культуру и традиции.

Чтобы взглянуть на творчество великого предка по-новому и понять, в чем же притягательность его произведений для иностранных граждан, корреспондент «ПВ» встретился с зарубежными филологами, которые специализируются на узбекском языке в своей научной деятельности.

Брайан ГРЕКО,
выпускник Нью-Йоркского университета (США):

- История знакомства с узбекским языком началась более десяти лет назад, когда учился в старшей школе Пенсильвании. Одним из главных увлечений в жизни уже тогда стал язык.

Нравится исследовать новые способы, чтобы думать, говорить и писать на других языках, особенно тех, которые изучаются реже. Центральная Азия всегда вызывала у меня интерес из-за ее смешения множества разных культур и языковых моделей. Узбекский язык привлек мое внимание своей простотой изучения и интересной грамматикой.

В начале 2012 года открыл для себя уника­льную возможность изучения узбекского языка в Университете штата Аризона в Темпе. Начал фиксировать свое, так сказать, лингвистическое путешествие на собственном сайте и в блоге, чтобы демонстрировать там то, что узнал, и делиться результатами с друзьями и семьей, а также публиковать разные ресурсы - учебники и книги. Число читателей продолжает расти, а на почту по сей день поступают прекрасные письма и отличные отзывы от тех, кто тоже учит узбекский.

С уверенностью могу сказать: самое главное и лучшее, что дало мне изучение узбекского языка, - возможность читать литературу на нем в оригинале. Могу с уверенностью сказать, что этот язык не похож ни на один другой. Его звучание, некая певучесть и складность дают его носителям возможность выражать самые простые мысли красиво, эстетически притягательно.

Этим объясняю для себя и парадокс Алишера Навои, чьи работы пока мало кто перевел должным образом. Просто ни в одной другой языковой группе нет такого количества рифм. Все благодаря суффиксальному образованию слов. Поэтому для того, кто не владеет узбекским, например, проза Навои и его афоризмы могут звучать как стихи, песни. Невероятная особенность.

Вместе с тем в этом контексте стоит отметить, что гений Навои на протяжении всего своего творческого пути отстаивал право тюркских языков быть лицом поэзии Востока, постепенно вытесняя тот же персидский, который также неоспоримо красив, но не обладает той же нежностью, легкостью.

На своем жизненном пути встречал много людей, изучающих узбекский язык. Теперь, когда могу на нем писать, читать и говорить, понимаю ценность данного опыта. Узбекский обладает некой благородностью, возвышенностью, мысли, изложенные на нем, обретают философскую глубину из-за того, что у многих слов есть два и более значений, а другие, наоборот, описывают один и тот же предмет в разных его формах. Это заставляет аккуратнее подбирать слова, превращая простой диалог в интересную интеллектуальную игру.

Так, Алишер Навои искусно жонглирует словами, заставляя читателя приходить к определенному выводу: интригует, рисуя одну картину, а в результате демонстрирует другую, удивляя неожиданным исходом истории. Все это можно найти в каждой составной части «Хамсы».

Сейчас ставлю перед собой новые цели. Изучаю другие языки, но узбекский, который изучил первым после родного, навсегда занял особое место в сердце. Часто возвращаюсь к нему, писателям, творящим на нем. Надеюсь когда-нибудь ознакомиться с трудами всех самых знаменитых представителей этого региона.

Астрид СВЕНССОН,
кандидат филологических наук, преподаватель Уппсальского университета (Швеция):

- В нашей стране, как и в Узбекистане, большую часть современной национальной культуры составляют традиции. Все это играет роль прочного фундамента, на котором строится настоящее со всеми его ноу-хау, модернистскими школами и веяниями.

Будучи филологом, специализирующимся на тюркских языках, начала изучение не с азов грамматики, а с истории. И в этом плане, когда собираешься учить язык, ты просто обязан узнать о его происхождении, людях, которые сделали его таким, какой он сейчас. И именно творческое наследие Алишера Навои является огромным вкладом в современный узбекский язык, а вместе с тем в сокровищницу мировой культуры.

Произведения Навои вызывают большой интерес в Европе, о чем свидетельствуют их переводы на разные языки. На нашем факультете лингвистики и филологии изучаются труды Навои - ярчайшего представителя мировой литературы, который стал проводником идей гуманизма, справедливости и добра, мира и дружбы, любви к Родине.

Узбекский язык сегодня невозможно представить без уникального наследия, оставленного выдающимся поэтом. Уверена, достойной оценке творческого наследия Навои и определения его места в истории мировой цивилизации будут способствовать изучение истории перевода на мировые языки и дальнейшее распространение созданных им произведений.

Мы очень ценим такое наследие. В крупных университетах мира - Сорбонне, Болонье, Кемб­ридже, Оксфорде, Лейдене и других - также на протяжении веков собиралось значительное количество восточных рукописей. Обмен знаниями позволит создать масштабные и многогранные систематизированные труды, непосредственно опирающиеся на источники. Именно так мы сможем вместе широко изучать основополагающие учебные материалы и произведения великих ученых Востока.

Личность Алишера Навои и его творчество сегодня хорошо известны в европейских читательских и ученых кругах. Великому философу и мыслителю посвящаются научные статьи и монографии, о нем пишут в авторитетных энциклопедиях, литературных справочниках на шведском, французском, немецком, английском языках. Публикуются новые переводы произведений великого поэта.

И это, хотелось бы думать, только начало. Ведь внимание к творчеству этой выдающейся личности только возрастает.

* * *

Культура всегда была и остается созидательной силой, которая объединяет миллионы людей, дает им возможность раскрыть свои таланты и оставить неизгладимый след в истории. В связи с этим особого внимания заслуживает тот факт, что наш великий предок Алишер Навои и сегодня продолжает связывать людей своими актуальными жизненными принципами, просветительскими и гуманистическими идеями, мотивируя каждого становиться лучше.

Записала
Сабина Алимова.
«Правда Востока».