Перевод на итальянский язык был выполнен издательством «Sandro Teti Editore» при поддержке энтузиастов узбекской литературы и спонсоров из Италии, сообщает ИА «Дунё».
Перевод «Лисона ут-Тайр» был выполнен высококвалифицированными и опытными переводчиками и редакторами. Работа начинается с предисловия известного итальянского историка и ученого, специализирующегося на странах Востока, профессора Римского университета Сапиенца Марко Ди Бранко.
Посол Узбекистана в Италии Абат Файзуллаев провел встречу с основателем и руководителем издательства «Sandro Teti Editore» Сандро Тети и получил первые впечатления от процесса перевода и работы.
«Творчество Алишера Навои - это несравненное и великое наследие не только узбекского народа, но и всего человечества», - сказал Сандро Тети, добавив, что для него большая честь перевести это произведение.
Перевод «Лисон ут-Тайр» планируется представить на мероприятиях, посвященных 585-летию Алишера Навои.